Chargement...
 
[Voir/Cacher menus de gauche]
[Voir/Cacher menus de droite]

7 - Développer/Traduire/Documenter/Annoncer une application

Dernier post

qtractor en français

ycollet utilisateur non connecté France
Bonjour,

L'interface graphique de qtractor vient d'être traduite en français (par mes soins).
Je suis preneur de critique concernant certaines traductions.
En passant, comment vous traduiriez:
- punch in
- punch out

Bonne journée,

YC

allany utilisateur non connecté
Bonne nouvelle et... bravo !
Je peux la charger comment ?

Pour les "punch", crois-tu que ce soit nécessaire de traduire ?
On risque de rentrer dans des formules un peu longuettes genre "point de début d'enregistrement" ou "départ enregistrement", tu vois...
D'autant qu'il me semble que tout utilisateur d'un séquenceur doit connaître les "punch".
J'ai beau réfléchir, je ne vois pas...
Si l'idée me sautait au visage, je te dirai quoi.

A+,
Jacques.

Samuel utilisateur non connecté Allemagne
envoie le fichier, j'avais aussi prposé mes services á RNC avant qu'il passe en bega t cherche les traduction.
pour les punch, que proposent ardour et les autres logiciels propriétaires ?

olinuxx utilisateur connecté France
Cool !
Bonne nouvelle, merci !

O.

allany utilisateur non connecté
Amusant :

En cherchant des traductions possibles, je suis tombé là-dessus :

"...and all standard editing functions are provided, including punch-in and punch-out for overdubbing musical passages..."

qui a été traduit par :

"...et toutes les fonctions d'édition standards sont offertes, y compris le drop (ou punch-in/punchout) pour l'enregistrement fractionné de passages musicaux..."

où les "punch" ont été traduits en "drop", ce qui ne m'apparait pas comme une francisation trop convaincante, non ?... cool

A+

olinuxx utilisateur connecté France
ahahah :-)

et "départ de boucle" et "fin de boucle" ca irait ? Faut voir avec l'utilisation faite dans qtractor, c'est quoi, c'est pour faire du re-re ?

O.

allany utilisateur non connecté
Non, j'y avais pensé à "boucle" mais ça n'est valable qu'en... boucle de lecture, en principe.

Là, les punches, c'est vraiment des repères qui te mettent automatiquement en mode enregistrement du début (punch in) de cette "boucle" à sa fin (punch out) mais sans revenir au point de départ.
Tu peux d'ailleurs les inclure dans une boucle "début/fin" qui, elle, reviendra au point de départ et répètera indéfiniment le cycle avec départ et fin d'enregistrement qui s'écraseront à chaque occurence.
Enfin, dans Ardour, en tout cas.
Euuuh, j'espère avoir été clair... eek

Deux concepts bien différents, donc, mais tellement répandus, hérités des antiques studios, que ça m'étonnerait que Qtractor fasse exception.

A+

olinuxx utilisateur connecté France
ok, donc c'est du re-re, du coup, a ma connaissance, y'a pas de traduction en molierien.

O.

ycollet utilisateur non connecté France
Merci pour ces commentaires.
Je vais essayer de faire une nouvelle passe dans les fichiers de traduction.
Je me suis aperçu que les raccourcis clavier n'étaient pas forcément bien ajustés.

Bonne journée,

YC

allany utilisateur non connecté
Hello, ycollet !

Je suis bien allé sur sourceforge mais je ne comprends pas le processus.
Les liens "download" m'amènent sur deux fichiers "source" mais que devrais-je en faire ?

Les enregistrer sur mon disque et ce serait linguist qui fusionnerait tout ceci avec Qtractor ?
Comment ?

Merci, à+,
Jacques.

ycollet utilisateur non connecté France
Tu cliques sur le nom de fichier qtractor_fr.ts.
Ca va ouvrir une page html.
Ensuite, il faut cliquer sur 'download' dans la ligne:

Links to HEAD: (view) (download) (annotate) mime-type:

Là, le fichier va s'ouvrir dans le navigateur. Ensuite, faire un Fichier->enregistrer sous. Normalement, le navigateur propose le bon nom de fichier. Sinon, il faut mettre qtractor_fr.ts.
C'est ce fichier qu'il faut ouvrir avec linguist.
Ensuite, il faut retourner sur le site de qtractor dans la section tracker->patches.

http://sourceforge.net/tracker/?group_id=135501&atid=733078

Là, à condition d'avoir un compte sourceforge, il faut remplir un message et y attacher le fichier corrigé.

Sinon, tu peux aussi me l'envoyer et je m'en occupe.

YC

olinuxx utilisateur connecté France
Je pense qu'allany voulait savoir comment chopper le fichier .qt de traduction fr et l'installer sur son ordi a lui pour avoir qtractor en FR chez lui.

O.

Afficher les articles :
Aller au forum :

Documentation [Afficher / Cacher]

Connexion
[Afficher / Cacher]


Mégaphone [Afficher / Cacher]

sub26nico, 23:49, lun. 25 Sep 2017: Salut et bienvenue à djiel, Louis Cossement et labatrijador :-)
Willty, 21:08, lun. 25 Sep 2017: Salut, y-a-t-il parmis vous quelqu'un qui aurait déjà utilisé un correcteur de pièce (genre DRC)?
eazymaogeek, 17:02, lun. 25 Sep 2017: a voté sympa les sons
tenryu, 13:38, lun. 25 Sep 2017: A voté !
sub26nico, 08:43, lun. 25 Sep 2017: Salut et bienvenue à Ubuntu_Studio_User et Mary Haugen :-)
olinuxx, 14:15, dim. 24 Sep 2017: N'oubliez pas de voter pour la joute [Lien] :-)
ardoisebleue, 10:52, dim. 24 Sep 2017: A voté
sub26nico, 02:01, dim. 24 Sep 2017: Salut et bienvenue à MdMax :-)
olinuxx, 16:58, sam. 23 Sep 2017: OK sub26nico, merci. Allez @jz, t'es attendu dans les forums pour nous en parler maintenant :-)
sub26nico, 14:11, sam. 23 Sep 2017: @olinuxx, c'était juste pour répondre au coté 'libre', mais j'attends aussi le retour de @jz ;-)
olinuxx, 13:50, sam. 23 Sep 2017: @sub26nico : exact @sub26nico ! Mais on avait qu'une seule ligne, peut être que jz peut nous en dire un peu plusse ? :-)
sub26nico, 23:28, ven. 22 Sep 2017: olinuxx ,on en avait parlé dans l'édito de mars 2017, son code est open-source :S