Chargement...
 
[Voir/Cacher menus de gauche]
[Voir/Cacher menus de droite]

7 - Développer/Traduire/Documenter/Annoncer une application

> Forums de discussion > 7 - Développer/Traduire/Documenter/Annoncer une application > traduction française de la spécification SoundFont SFZ
Dernier post

traduction française de la spécification SoundFont SFZ

ardoisebleue utilisateur non connecté France
J'ai (ENFIN) terminé la traduction de la spécification pour les fichiers soundfont SFZ
Contrairement à la SF2 où la diffusion de la spécification semble "restreinte", la diffusion de la SFZ est libre.
Ici le lien pour la documentation d'origine en anglais :
http://www.cakewalk.com/DevXchange/article.aspx?aid=108
Et ici un lien pour la récupèrer dans mon nuage :
http://ubuntuone.com/6hfvw3YAe6x1ccdzePCkjN
Dans cette traduction, il reste 2 ou 3 phrases que j'ai laissé en anglais, car, une fois traduite, je n'ai rien compris au sens de la phrase.
Ce qui serait bien, si c'est possible, c'est que je transforme cette doc en "tuto", et donner ainsi la possibilité à ceux qui trouvent dans ce document des erreurs ( si, si y'en a ), de les réparer, ainsi que pour ajouter des précisions sur les paramètres ( Y en a aussi ).

Bonne lecture

programLyrique utilisateur non connecté France
Super, la traduction !

Cependant, si tu as envie, tu peux encore traduire d'autres choses sur sfz...

Il y a eu plusieurs versions de sfz, et je crois que celle sur cakewalk est la 1.0.

La suivante est dans un livre, mais il y a aussi des infos ici :
http://www.drealm.info/sfz/plj-sfz.xhtml

Et puis, chacun des lecteurs de sfz ajoutent des opcodes en plus, et ne gèrent pas non plus tous les opcodes de la v1 !

On peut voir ce qui est supporté et ajouté dans Linuxsampler :
http://www.linuxsampler.org/sfz/

ardoisebleue utilisateur non connecté France
Le problème avec les traductions, c'est que celles qui sont couvertes par des droits d'auteurs ou autres ne peuvent être mises à la dispo du public. Même la doc sur la norme MIDI que je suis aussi en cours à traduire ne peut être mise en dispo sur le site. Seules mes "expériences" pourront être éditée, mais je fais beaucoup d'expériences, presque tout ce qui à dans la doc...
Il en va de même pour la SF2, que je vais pouvoir "expérimenter" et en faire un rapport dès que possible.
En ce qui concerne la SFZ, c'est pour étoffer le sujet par les connaissances et expériences des autres qu'il faudrait que je la "tutorise" sur le site. Mais pour çà, il faut voir si ce genre de doc intéresse la communauté.

Samuel utilisateur non connecté Allemagne
Waou, super la traduction, merci.

programLyrique utilisateur non connecté France
Ce document sur les sfz peut aussi être intéressant.
Il s'agit d'une sorte de doc de sfz, mais faite par ceux qui développent linuxsampler. C'est aussi très précis.

Citation :
En ce qui concerne la SFZ, c'est pour étoffer le sujet par les connaissances et expériences des autres qu'il faudrait que je la "tutorise" sur le site. Mais pour çà, il faut voir si ce genre de doc intéresse la communauté.

Salut !

En test : Specifications SoundFont SFZ les tableaux sont ch###" à faire mais c'es faisable.
Je vous laisse voir avant de l'intégrer ...

@+

ardoisebleue utilisateur non connecté France
@utilisateur_anonyme : Si ça marche, je peux continuer à remplir le tableau, j'ai mon fichier ODT qui va bien pour transfèrer.

[EDIT] région si tu pouvais renseigner cette page pour le Glossaire ce serait sympa ?

le seul truc c'est de bien faire gaffe à la façon d'écrire :
HS: Si le code s'affiche bisarement tu fais "F5" et tout rentre dans l'orde (enfin... logiquement)

Exemple en tableaux

[+]

La même en code wiki

[+]

programLyrique utilisateur non connecté France
Par contre, je pense qu'il ne faut pas mettre la traduction telle quelle dans la page du wiki. Par exemple, la phrase qui comporte « notre free sfz player » concerne Cakewalk.
Ou alors, il faut bien indiquer que c'est une traduction.

Salut programLyrique
Rien ne t'empêche de le faire wink .

Salut ardoisebleue
Je vois que ça avance!
Tu peux aussi entre chaque tableau ajouter la balise de retour en haut de page
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ☛
qui s'écrit ainsi :
{retour}

(ça évite d'avoir à jouer de la molette pour remonter )

ardoisebleue utilisateur non connecté France
Ce sera fait. Pas de problème.

Une définition simple à proposer ? opcode

Afficher les articles :
Aller au forum :

Documentation [Afficher / Cacher]

Connexion
[Afficher / Cacher]



Mégaphone [Afficher / Cacher]

bluedid29, 21:05, dim. 19 Nov 2017: Sortie de LibraZiK 2 :-) [Lien]
sub26nico, 13:48, dim. 19 Nov 2017: Salut et bienvenue à JohnWebster :-)
sub26nico, 00:18, dim. 19 Nov 2017: Salut et bienvenue à jjs95 :-)
bluedid29, 04:28, sam. 18 Nov 2017: Bon samedi musical ! :-) Je sens qu'aujourd'hui il va faire beau ;)
sub26nico, 20:38, ven. 17 Nov 2017: Salut et bienvenue à caline10mao :-)
sub26nico, 18:33, jeu. 16 Nov 2017: Salut et bienvenue à BlackVelvet :-)
sub26nico, 13:47, jeu. 16 Nov 2017: Salut et bienvenue à RnoxMadTan :-)
sub26nico, 23:32, mer. 15 Nov 2017: Salut et bienvenue à niconico :-)
sub26nico, 23:53, mar. 14 Nov 2017: Salut et bienvenue à jpcima :-)
olinuxx, 17:25, dim. 12 Nov 2017: Bonjour et bienvenue à loik56 :-)
sub26nico, 14:52, dim. 12 Nov 2017: Salut et bienvenue à NahMecl :-)
sub26nico, 01:23, dim. 12 Nov 2017: Salut et bienvenue à pitoufo3 :-)