Forum : 7 - Autres sujets : le nimp'

traduction de chant via Google

oui utilisateur non connecté
Je (vivant en Allemagne) parlais à ma tante, française, du très haut intérêt des chansons populaires pour enfants pour leur apprendre beaucoup de vocabulaire.

Et je citais à cet effet la chanson allemande hyper connue en Allemagne du Vogelhochzeit (le mariage d'oiseaux).

Tous les oiseaux y prennent part! Les mariés bien sûr, la famille, les participants, cuisiniers, couturière etc. et des tas d'invités avec d'intéressantes caractéristiques si bien qu'une multitude d'oiseaux est passée en revue.

Son texte allemand est le suivant:

''Ein Vogel wollte Hochzeit machen
in dem grünen Walde.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Drossel war der Bräutigam,
die Amsel war die Braute.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Sperber, der Sperber,
der war der Hochzeitswerber.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Stare, der Stare,
der flocht der Braut die Haare.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Gänse und die Anten,
die war'n die Musikanten.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Spatz, der kocht das Hochzeitsmahl,
verzehrt die schönsten Bissen all.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Uhu, der Uhu,
der bringt der Braut die Hochzeitsschuh’.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Kuckuck schreit, der Kuckuck schreit,
er bringt der Braut das Hochzeitskleid.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Seidenschwanz, der Seidenschwanz,
der bracht’ der Braut den Hochzeitskranz.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Sperling, der Sperling,
der bringt der Braut den Trauring.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Taube, die Taube,
die bringt der Braut die Haube.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Wiedehopf, der Wiedehopf,
der bringt der Braut nen Blumentopf.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Lerche, die Lerche,
die führt die Braut zur Kerche.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Brautmutter war die Eule,
nahm Abschied mit Geheule.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Auerhahn, der Auerhahn,
der war der stolze Herr Kaplan.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Meise, die Meise,
die singt das Kyrie leise.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Puten, die Puten,
die machten breite Schnuten.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Pfau mit seinem bunten Schwanz
macht mit der Braut den ersten Tanz.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Schnepfe, die Schnepfe,
setzt auf den Tisch die Näpfe.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Finken, die Finken,
die gaben der Braut zu trinken.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der lange Specht, der lange Specht,
der macht der Braut das Bett zurecht.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Das Drosselein, das Drosselein,
das führt die Braut ins Kämmerlein.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Uhu, der Uhu
der macht die Fensterläden zu
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Der Hahn, der krähet: "Gute Nacht",
nun wird die Kammer zugemacht.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Die Vogelhochzeit ist nun aus,
die Vögel fliegen all’ nach Haus.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.

Das Käuzchen bläst die Lichter aus
und alle ziehn vergnügt nach Haus.
Fiderallala, fiderallala, fiderallalalala.
''

et voila ce que Google en fait:
''
Un oiseau voulait faire du mariage
Dans la forêt verte.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La manette des gaz était le marié,
Le Blackbird a été brassé.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le moineau, le moineau,
Il était l'annonceur de mariage.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

L'étoile, l'étoile,
Les cheveux de la mariée de la mariée.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Les oies et les antennes,
Ils étaient les musiciens.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le moineau, la cuisson du repas de mariage,
consomme la plus belle morsure de tous.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

L'uhu, l'uhu,
Il apporte la mariée la chaussure de mariage '.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le coucou crie, le coucou crie,
Il apporte la robe de mariée de la mariée.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La queue de soie, la bite soyeuse,
La mariée brise la couronne de mariage.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le moineau, le moineau,
Il apporte la mariée la bague de mariage.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La colombe, la colombe,
La mariée apporte la cagoule.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le paysage de l'arbre à oreille paysage,
Il apporte le pot de fleurs de la mariée.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

L'alouette, l'alouette,
La mariée mène au score.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La mère de la mariée était la hibou,
J'ai séjourné au revoir avec un pare-feu.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

L'AUERHAHN, L'AUERHAHN,
Il était le fier de M. Kaplan.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La tit, la tit,
Ils chantent la Kyrie doucement.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Les dindes, les dindes,
Cela fait de la neige large.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le paon avec sa bite colorée
Fait la première danse avec la mariée.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le snowpfe, la snipe,
Définit les tasses sur la table.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Les finches, les finches,
Buvez les cadeaux de la mariée.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le long picoteur, le long picoteur,
Le pouvoir de la mariée a attrapé le lit.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La phartleine, la manette des gaz
Cela conduit la mariée dans la zone de peignage.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

L'uhu, l'uhu
Cela fait aussi les volets
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

La bite, le crawl: "bonne nuit",
Maintenant, la chambre est faite.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le mariage des oiseaux est maintenant dehors
Les oiseaux volent tous 'à la maison.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.

Le chef souffle les lumières
Et tout le monde donne plaisir à héberger.
Fiderallala, Fiderallala, Fiderallalalala.''

On ne peut vraiment pas mieux louper une traduction!

(le mot 'bite' revient à toutes les sauces. c'est bien sûr la traduction du mot queue. comme dans Perroquet Queue Rouge, ou Perroquet du Gabon! Et ainsi de suite...)


Musiciens attention, en passant par google, vous pouvez faire chanter aux gosses à pleine voix des horreurs, et sûr qu'ils en donneront ce jour là de la voix, comme ce sont des horreurs!

Pour les personnes intéressées par la musique chercher sous "Vogelhochzeit"!

olinuxx utilisateur non connecté France
Ah ça oui, il fait faire attention aux traducteurs automatiques.
Ça reste juste de la machinerie et des algos derrière, même si les commerciaux et les publicistes vendent ça comme de l'IA.

Loki Harfagr utilisateur non connecté
Pour de textes lyriques ou poétiques il arrive souvent que DeepL soit moins cahotique que Googletranstraitor, dans le cas de ta ritournelle ça me semble meilleur hormis deux ou trois curiosités amusantes ;)
https://www.deepl.com/de/translator

Cela dit, cela reste un moteur à expertise et de toute façon la traduction lyrique est un pan spécial, même en utilisant des humanoïdes professionnels si leur champ de compétence est plus axé sur la notice technique ou sur les panneaux de sites Web tu n'auras évidemment pas les mêmes résultats qu'avec des traduct⋅eur⋅ices⋅s spécialisé⋅e⋅s théâtre ou lyrique ou poésie et vice-versa :-)

olinuxx utilisateur non connecté France
De mon expérience, deepl est meilleur que les autres.
Mais ça reste un truc informatisé.

Il y a https://libretranslate.com/ qui n'est pas trop mal non plus.

ba6te utilisateur non connecté
En voyage à Naples, j'ai voulu acheter des pizza. Comme le vendeur et moi n'arrivions pas à nous comprendre, il a sorti son smartphone et google trad. Je regrette de ne pas avoir enregistré nos échanges parce que les traductions proposés étaient surréalistes (et on ne parlait que de vente de pizza !!!) eek

ardoisebleue utilisateur non connecté France
Après avoir nettoyé l'historique (viré les cookies etc...) de mon firefox, j'ai passé le texte dans le translate. Le résultat obtenu était vraiment différent de celui trouvé par @oui, et très cohérent à part quelques interférences "linguistiques" telle :
"der Seidenschwanz" traduit en : "Le waxwing" qui vient en fait d'un oiseau appelé : "le jaseur d’Amérique".
"un jaseur" étant la traduction américaine de "a waxwing".
Je ne pratiques que le français (et le wallon pour commander une bière et un waterzoï). Pour traduire certaines normes ou fiches techniques, les traducteurs numériques sont extraordinaires, d'ailleurs j'ai pu réaliser plusieurs pages ici.
Pour les textes simples on obtient de bons résultats, presque parfaits. Mais pour des textes plus complexes comme un poème de Rimbaud ou un texte de shakespeare, il vaut mieux faire confiance à un humain.