[Ardour-manuel] Traduction du manuel (suite)
Bon quelques nouvelles ...
1) J'ai fait une demande sur la mailing-list ardour-dev, mais toujours pas de réponse ! Faut dire que pour l'instant, leur priorité est plutôt la sortie prochaine d'ardour2 (qui est en RC1). Ca doit leur prendre pas mal de temps ! D'ailleurs, Paul Davis a lancé un appel à contribution aux traducteurs... la traduction française est déjà traduite à 100%. Par contre, elle nous sera sûrement utile pour tous les termes courants, histoire d'obtenir un document homogène et cohérent avec les menus traduits !
2) Après pas mal de galères, je suis tombé sur quelques outils sympas issus de kdesk : xml2po, po2xml ... bref, en clair, j'ai réussi à créer des fichiers "pot", ça aussi, ça va nous simplifier la tache !
3) En pratique, je pensais utiliser le site linuxmao pour fédérer tout ça :
4) Comme les conversions xml-original -> po -> xml-traduit -> html-compilé sont un peu tordues (faut remettre en page les xml, etc.) je me chargerai de mettre à jour la version française compilée sur la galerie en fonction des rajouts de chacun !
Mais avant tout ça, j'aimerais bien avoir confirmation de la licence du manuel par les devs
T.
1) J'ai fait une demande sur la mailing-list ardour-dev, mais toujours pas de réponse ! Faut dire que pour l'instant, leur priorité est plutôt la sortie prochaine d'ardour2 (qui est en RC1). Ca doit leur prendre pas mal de temps ! D'ailleurs, Paul Davis a lancé un appel à contribution aux traducteurs... la traduction française est déjà traduite à 100%. Par contre, elle nous sera sûrement utile pour tous les termes courants, histoire d'obtenir un document homogène et cohérent avec les menus traduits !
2) Après pas mal de galères, je suis tombé sur quelques outils sympas issus de kdesk : xml2po, po2xml ... bref, en clair, j'ai réussi à créer des fichiers "pot", ça aussi, ça va nous simplifier la tache !
3) En pratique, je pensais utiliser le site linuxmao pour fédérer tout ça :
- un groupe spécifique d'utilisateurs ("TraducteursArdour") ayant les droits en écriture pour les pages concernées (les autres ne disposant que des droits en lecture pour éviter que ça devienne le bazar). L'inscription se ferait à qui le demande sur le forum (j'ai bien sûr noté les candidats du fil précédent).
- quelques pages wiki pour le how-to, les réservations, les règles de numérotation...
- une galerie de téléchargement spécifique http://www.linuxmao.org/tikiwiki/tiki-file_galleries.php dont l'écriture serait réservée au groupe "TraducteursArdour"
- Le présent forum pour les échanges !
4) Comme les conversions xml-original -> po -> xml-traduit -> html-compilé sont un peu tordues (faut remettre en page les xml, etc.) je me chargerai de mettre à jour la version française compilée sur la galerie en fonction des rajouts de chacun !
Mais avant tout ça, j'aimerais bien avoir confirmation de la licence du manuel par les devs
T.