[FERMÉ] Appel à contribution : Traduction d'un texte sur le mixage
Bien le bonjour!
Eh oui encore un appel à contribution... non mais c'est fou ça! Inciter les gens à participer, sérieusement, on se croirait sur un wiki!!
Ah ouais... c'est ça en fait...
L'objet de cet appel est de traduire l'un des meilleur texte sur du mixage disponible sur le net; si ce n'est LE meilleur.
Contrairement à beaucoup de textes ou vidéos disponibles sur le net, "How to mix a pop song from scratch" à été écrit par un vrai ingé son ayant bossé sur de grosses productions. Les techniques proposées sont celles en vigueurs dans la profession depuis quelques décennies... et probablement celles qui seront utilisées pour les quelques décennies à venir.
Le tout est écrit avec humour, et se focalise sur des astuces sans rentrer outre-mesure dans du jargon technique. Bref, un plaisir à lire et une mine d'or pour faire ses premières armes.
Autant le dire tout de suite, ce texte mérite une version française pour tout ceux qui ont du mal avec la langue de Shakespeare! Et nous, chez linuxmao, vu qu'on est super sympa, on va la faire!!
Comment aider?
Merci à vous tous, de la par de nous tous 😊
La suite se passe ici
++
T.
Eh oui encore un appel à contribution... non mais c'est fou ça! Inciter les gens à participer, sérieusement, on se croirait sur un wiki!!
Ah ouais... c'est ça en fait...
L'objet de cet appel est de traduire l'un des meilleur texte sur du mixage disponible sur le net; si ce n'est LE meilleur.
Contrairement à beaucoup de textes ou vidéos disponibles sur le net, "How to mix a pop song from scratch" à été écrit par un vrai ingé son ayant bossé sur de grosses productions. Les techniques proposées sont celles en vigueurs dans la profession depuis quelques décennies... et probablement celles qui seront utilisées pour les quelques décennies à venir.
Le tout est écrit avec humour, et se focalise sur des astuces sans rentrer outre-mesure dans du jargon technique. Bref, un plaisir à lire et une mine d'or pour faire ses premières armes.
Autant le dire tout de suite, ce texte mérite une version française pour tout ceux qui ont du mal avec la langue de Shakespeare! Et nous, chez linuxmao, vu qu'on est super sympa, on va la faire!!
Comment aider?
- Si vous maîtrisez l'anglais, n'hésitez pas à poursuivre la traduction! Même juste un paragraphe ou deux. C'est comme ça qu'on avance!
- Si vous maîtrisez le français, vous pouvez aider aussi! Car des fois quand on traduit, les tournures de phrases ne sortent pas idéalement du premier coup. Ca vaut le coup d'améliorer la fluidité du texte...voir même de corriger les quelques fautes qui aurait pu se glisser dans la traduction...
Merci à vous tous, de la par de nous tous 😊
La suite se passe ici
++
T.